half the man

5月19日2011年 |  No Comments »

Yesterdayを歌うポール?

Yesterdayを歌うポール?


ギターを弾き始めたのは大学1年の夏でした。初めて覚えたのはYesterday。

コードなどろくに覚えずに、タブ譜に書いてある番号を、半ば無理やり押さえて、まさに強引にマスターしたのを覚えてます。それぐらい最初に弾きたかった曲なんですね。

さて、Yestedayは恋に悩める男を歌った曲ですが、その一節に以下のような歌詞があります。

I’m not half the man I used to be.

この歌詞の解釈ですが、「僕は以前そうであったような半人前の男ではない」という意味で捉えていないですかsign02

もし、この解釈が正解だとすると、失恋する男を歌ったこの曲に、どうもしっくりきません。

ということで、この解釈は不正解なんでですが、いったいどういう意味なのか・・・

実は、not halfで、「半分どころの~ではない」という意味なのですflair

だから、「僕は以前そうであったような僕じゃなくなった」となります。恋に破れ、すっかり自信を失った男が浮かび上がってくるんですね。

案外、こんな風に解釈ミスしているフレーズがたくさんあるかもしれませんね。

英語って奥が深いです。


ビートルズに心がふるえたら
↓クリックしてね
にほんブログ村 音楽ブログへ にほんブログ村 音楽ブログ 懐メロ洋楽へ にほんブログ村 音楽ブログ 洋楽へ

Tags:

コメントを残す